Posted on

ВЫКЛЮЧИТЬ СВЕТ — перевод на английский c примерами предложений

Если мы выключим свет, мы сможем их увидеть.

If we turn off the lights, we can see them.

Я выключу свет — на улице темень.

I got to turn off the lights,’cause of the blackout outside.

Выключи свет, Кёрт.

Just turn off the lights, Curt.

— Выключи свет.

— Hey, turn off the lights.

Мне нужно выключить свет.

I have to turn off the lights.

Показать ещё примеры для «turn off the lights»…

— Выключи свет, и пойдём спать.

Turn off the lights and come to bed.

Эй, давайте выключим свет и создадим атмосферу для фильма.

Hey, let’s turn off the lights, get some real movie atmosphere.

— Выключи свет.

— Turn off the lights.

Выключи свет, когда будешь выходить.

Turn off the lights when you leave.

Выключите свет!

Turn off the lights!

Выключи свет.

Turn off the light!

Выключи свет, чего жечь зря, это дорогое удовольствие.

Turn off the light. It’s a waste.

Зачем ты выключила свет?

Why did you turn off the light?

Дорогой, выключи свет, пожалуйста.

Darling, please turn off the light.

— Выключи свет.

— Turn off the light.

Выключи свет, сынок.

Turn off the light.

Я выключу свет?

Shall I turn off the light?

Павел, выключи свет

Paul, turn off the light

Если хочешь выключить свет, выключай.

If you want to turn off the light, go ahead.

— Эльсебет, выключи свет.

— Elsebeth, turn off the light.

Выключите свет, закройте двери и смотрите в оба.

Turn out the lights, lock the doors and shoot on sight.

Выключи свет, пока я возьму пальто.

Turn out the lights while I get a coat.

Выключите свет!

Turn out the lights!

Теперь, пожалуйста, выключите свет.

Now will you please turn out the lights.

Выключи свет!

Turn out the lights.

Ничего страшного, если я выключу свет?

You won’t be afraid if I turn out the lights?

Свет. Выключи свет.

Turn out the lights.

Что ж только один раз, и при условии, что выключишь свет.

Well, just this once, but… as long as you turn out the lights.

Выключи свет, чтобы меня никто не увидел.

Turn out the lights, so no one will see me.

Ты имеешь виду, что если мы выключим свет, мы сможем видеть через него?

You mean, if you turn out the lights you can see through it?

Не забудь выключить свет. Увидимся в понедельник.

Don’t forget to kill the lights.

Надо было сбегать выключить свет и запереть дверь.

Had to lock up and get the lights.

А ты идёшь вон туда и делаешь уроки, и выключишь свет в одиннадцать.

YOU GO OVER THERE, AND DO YOUR HOMEWORK. AND LIGHTS OUT BY 11:00.

Можешь выключить свет, пожалуйста?

Can you get the lights, please?

Кто-нибудь, выключите свет.

Can someone get the lights?

Показать ещё примеры для «lights»…

Можешь выключить свет?

Get the lights for me?

— Выключишь свет?

— Get the lights for me, would you?

Я тоже могу выключить свет, просто потом.

I can get the lights too. Just finish up in here.

Я спущусь вниз и выключу свет в магазине.

I’m going down to get the lights in the store.

— выключу свет.

lights.

Выключи свет, Альфред.

Lights out, Alfred.

Выключи свет.

Lights out.

Выключите свет.

Lights out.

— Готов выключить свет?

— You ready for lights out?

Выключить свет?

Lights out?

— Адам выключи свет.

— Adam, lights out.

— Выключить свет.

— Lights out.

Выключите свет!

Lights out!

Выключить свет!

Lights out!

Если хотите, я выключу свет.

I’ll keep all the lights out. Just for you guys.

— Выключить свет.

— Lights off.

Выключить свет.

Lights off!

Выключите свет.

Lights off.

Смотри, включить свет, выключить свет, готово.

Look,lights on,lights off,done.

Зачем выключил свет?

Why are the lights off?

Выключить свет.

Lights off.

Выключи свет!

Lights off!

Идите по домам и выключите свет.

So just get inside, keep your lights off.

— Выключить свет.

Lights off.

Выключите свет, инспектор.

Lights off, please, Inspector

Выключи свет, я открою окно.

Switch off the light, I’II open the window.

— Тогда выключи свет.

— Switch off the light.

Выключи свет.

Switch off the light

И выключите свет.

And switch off the light.

Хочу спать, выключи свет, у меня головная боль.

Sleep. Switch off the light, I have a headache.

Показать ещё примеры для «switch off the light»…

Выключите свет, я не хочу видеть ваши лица.

Switch off the light, I don’t want to see your face.

Выключи свет!

Switch off the light!

Закрою дверь, выключу свет…

I’ll bolt the door and switch off the lights.

Выключи свет.

Switch off the lights.

Я выключу свет.

I’ll switch the light off.

Выключите свет!

Switch the light off!

Знаете, я сама здесь выключила свет.

You know… it was I who switched off the light.

Я уходил последним и сам выключил свет.

I was the last one and I switched off the light.

— Выключите свет. — А где же Салли?

— Switch the lights off.

Я бы хотел показать вам один слайд, если вы выключите свет.

There’s a slide that I want to show you. If you just switch the lights off.

Выключи свет!

Switch your light off.

Выключи свет.

Switch the light out.

Откуда я знал, что они выключат свет?

How was I to know that they’d switch off the light?

Я выключу свет. Это будет сигнал.

I give the signal by switching off the light.

Потом кто-то вошёл и выключил свет.

Then someone comes in, switches the lights out.

Выключите свет совсем и ничего.

Switch that light off and… ..nothing.

Выключи свет, когда будешь выходить, хорошо?

Well, switch the light off on your way out, eh?

— Выключите свет.

— Switch off your lights.

Ты выключил свет.

You switched the light off.

Даже если бы мистер Рори не был зомби, я не сказал бы, что он очень умён, чтобы выключить свет.

Even if Mr. Rory wasn’t in a zombified state, I doubt he possesses the intelligence to operate a light switch.

Сестра Джуд, выключите свет, пожалуйста.

Sister Jude, shut off the lights, please.

Выключите свет!

Shut off the lights!

Выключим свет.

Shut off the lights

Я выключил свет, чтоб настоящий Драм одел очки ночного видения.

I shut off the lights because I knew the real Drum would go for the night-vision goggles.

Он говорил — что не знает, где Кристофер. и что я должен пойти и что мне следует выключить свет в зале Риальто.

He said he didn’t know where Christopher was, and that I should just go along, and that I should just shut off the lights in the Rialto Room.

Показать ещё примеры для «shut off the lights»…

Мы выключим свет, а когда снова включим, у всех исчезнут драгоценности.

We shut off the lights, turn ’em back on, everybody’s fancy jewelry is missing.

Что ж, т. .. И они выключили свет.

Well, y… (lights clunk off) And they shut off the lights.

Обсидиан, выключи свет!

Obsidian, shut off the lights!

Офицеры сказали мне выключить свет в 10 часов.

The officers told me to shut the lights at 10:00.

— Выключите свет!

Shut the lights! Make them go away!

Только обязательно выключи свет уходя.

Just make sure you shut the lights before you leave.

А сейчас, будь любезна, выключи свет?

Now, could you be a sweetheart and shut off the light?

Мне выключить свет или ты будешь читать?

Should I shut off the light or would you like to read?

— Выключи свет, пожалуйста.

«Shut the light»

Выключи свет.

Shut your light off.

Выключи свет!

Shut off that light.

Да не волнуйся, я собирался выключить свет.

Don’t worry. I was going to shut the lights off anyway.

Думаю, я могу взломать распределительное устройство и выключить свет. Это подойдет?

I think I can hack the power grid and shut down the lights.

Пора выключить свет и начать вечеринку.

Let’s shut out the lights and get this party started.

Да, Борис, пожалуйста, выключи свет.

Oh, Boris, please. Put out the light. Oh.

Я выключу свет через минуту.

I’ll put out the light in just a minute.

Я выключу свет.

I’ll put out the light.

Может нам выключить свет?

Should we put out the light?

Зачем вы выключили свет?

Why did you put out the light?

Показать ещё примеры для «put out the light»…

Выключи свет и открой.

Put the light out before it opens.

— Я выключу свет, деточка.

— I’ll put the light out, my dear.

Гастингс, будьте любезны, выключите свет.

Can Hastings, put the light out?

Эдди, выключи свет, пожалуйста.

Put the light out, Eddie, would you ?

Можно выключить свет?

Can I put the light out?

Если вы… выключите свет…

IF YOU’LL… PUT OUT THE LIGHTS.

Выключи свет.

Put out the lights.

Выключить свет?

Shall I put the light off?

Выключи свет.

Put the light off

Кто выключил свет?

Who put out that light?

Кто выключил свет?

Well, who put out them lights?

Выключи свет, Рик.

Put the lights out, Rick.

Выключите свет!

Put that light out!

Выключить свет?

You want us to put the lights out?

Выключи свет, идиот!

Boo! Hit the lights, fool!

И выключи свет по пути, por favor.

And hit the lights on your way out, por favor.

Выключи свет.

Hit the lights.

Шериф, выключите свет!

Sheriff, hit the lights!

Запри дверь, выключи свет, пригнись и ползи сюда.

Lock the door, hit the lights, and crawl over here, and stay low!

Показать ещё примеры для «hit the lights»…

Выключите свет.

Hit the lights.

Вы не могли бы выключить свет?

Hey, uh, would you hit the lights?

Брэд, выключи свет.

Brad, hit the light.

Эбби выключила свет в церкви, и это убило Веллингтона.

Abby hit the light at the church, and Wellington got killed.

Выключи свет.

Hit the light.

Не соизволите, выключить свет, сэр?

Would you do the pleasure of hitting the lights, sir?

Милая, выключишь свет?

Sweetie, can you hit the lights?

Выключишь свет, Покахонтас?

Can you hit that light, Pocahontas?

Выключишь свет, хорошо?

You want to hit those lights for me?

Выключить свет.

Kill the lights.

Выключи свет.

KILL THE LIGHTS.

Они выключат свет.

They’ll kill the lights.

Выключите свет.

Kill the lights.

— Патриция, выключи свет.

— Patricia, kill the lights.

Показать ещё примеры для «kill the lights»…

Выключи свет.

Kill the lights.

Мы можем выключить свет?

Can we kill the lights, please?

Гарфилд, выключи свет в задней комнате.

Garfield, kill the lights in back.

Чтобы ускорить процесс почему бы нам не выключить свет?

To speed things up, why don’t we kill the lights?

И когда я выключил свет, настало твоё время.

And when I killed the lights, you took your shot.

Он выключил свет внутри.

He killed the lights in there.

Выключи свет, Алтон.

Kill the light, Alton.

Выключи свет.

Kill the light.

Свет, свет, выключите свет!

The light, the light, turn it off!

Никогда не забывай выключить свет.

I told you to turn it off.

Выключи свет!

Turn it off!

— Выключи свет, пожалуйста.

— Turn them off, now, please!

Выключите свет.

Turn them off.

Показать ещё примеры для «turn it off»…

Я выключил свет!

I turned them off!

Погоди, прежде, чем мы выключим свет, мы поговорили обо всем, о чем должны были?

Wait, before you turn that out, have we talked about everything we need to?

— Могу я хотя бы выключить свет наверху?

— Can I at least turn off the overhead?

И убедись, что выключил свет когда будешь уходить.

And be sure to turn these off when you leave.

Выключи свет, пожалуйста.

Oh, could you turn that back off?

Отправить комментарий

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

выключить свет — Перевод на английский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Если хочешь выключить свет, выключай.

Мне надо лишь прикрыть вам глаза… и выключить свет.

Теперь, всем выключить свет и замолчать.

Не забудь выключить свет, когда закончишь.

Хотелось бы мне иметь возможность выключить свет.

Можешь, пожалуйста, выключить свет?

Не забудь, пожалуйста, выключить свет, перед тем как пойдёшь спать.

А что, надо выключить свет?

Я едва успела выключить свет вовремя, чтобы вы смогли увидеть эти комки света, врезающиеся в экран, и они просто сияют.

I just barely got the lights out in time for you to be able to see those gobs of light hitting the transect screen and then just glowing.

А что, надо выключить свет?

Вначале Самбука, потому снотворное и выключить свет?

So one Sambuca to chase down the Ambien, and then lights out, right?

Ты не мог бы выключить свет? Да-да.

(БУРЫЙ) «Выключить свет«.

Ты можешь выключить свет?

Ты можешь выключить свет.

Можно мне выключить свет.

Пора выключить свет и начать вечеринку.

С него было отправлено требование Райану выключить свет.

Всё будет быстро, как выключить свет.

Не забудь выключить свет в гараже.

Выключить свет — Turn Off the Light

2001 сингл Нелли Фуртадо

« Выключить свет » песня канадской певицы Нелли Фуртадо , взятая из ее дебютного студийного альбома , Whoa, Nelly! (2000). Автор Фуртадо, и произведенный Gerald Eaton , Brian West и Furtado, песня была выпущена в качестве второго альбома сингл на 14 августа 2001 года, достигнув номер один в Новой Зеландии, Португалии, Румынии, а также достижения в топ — 10 в во многих странах по всему миру. Furtado, который привел песню канадской группы Big Sugar , как вдохновение для «Выключи свет», описал его как «настоящая песня … Хотя я может показаться настолько независимой и вещи, бла, бла, бла, когда . Я выключить свет в ночное время, я могу получить одинокая так же , как и все остальные может быть, поэтому она такая хорошая песня , и каждый отвечает на него — «потому что это реально просто песня с забавным, прогул хор..

Музыкальное видео

Существовали две музыкальные клипы, сделанные для «Выключить свет»: подземный вариант, и нормальную версию.

Обычная версия была направлена Софи Мюллер и находится в Пекине , Китай. Музыкальное видео для обычной версии «Выключить свет» начинается в болоте , где Furtado сидит на краю бревна и люди плавают в болоте. Она начинает петь первый куплет и когда хор начинает люди в болоте вытащить ее , и они начинают танцевать в болоте. Второй куплет начинается и Furtado рассматривается в храме пение в то время как некоторые танцоры выскочить и танцевать с Фуртадо. Во второй части хора, она окружена группой в храме , и они танцуют вокруг нее , когда она поет. Во время моста она показана в старом доме и поет, сидя на стуле и играет на гитаре, с флагом Азорских как позади нее и на ее гитаре (эта сцена интерполированное с кадрами диджей играет, также с азорский флаг позади него, и полуобнаженные мужчины танцуют при использовании юбок , которые напоминают те , которые используются в суфийского кружения ). Видео заканчивается Furtado обратно в храм еды лапши.

Подземные видео показывают Furtado играть на гитару в деревянном сарае, одетый в белый верх и джинсы. Она также видела покупки цветов. За кулисами кадры фотоохоты для Вау, Nelly! Крышка переплетается через видео.

Диаграмма производительности

Песня стала самой успешной песней Фуртадо на момент его выпуска. В Новой Зеландии , он стал ее первым номером один сингл там, остался в графике в течение 27 недель, и была сертифицирована золота RMNZ для продажи больше , чем 5000 экземпляров. Он стал вторым самым успешным песня Новой Зеландии в 2001 году, только за Craig David «s„ Walking Away “. Он достиг номер 5 на США Billboard Hot 100 на 10 ноября 2001 года ремикс с участием рэперов г — жа Джейд и Timbaland был выпущен, и танец ремикс достиг номер один на Billboard» s Hot Dance Music / Club Play диаграммы. В Австралии, хотя песня достигла только номер 7, он оставался в топе — 50 на 21 недели и платиновый за объем продаж , превышающего объем продажи 70000 экземпляров. Она также дебютировала и продержался на 4 на в UK Singles Chart , став ее вторым топ 5 сингл там, а также достиг 2 на диаграмме Великобритании R & B .

Отслеживание

Великобритания CD сингл

  1. «Выключи свет» (Radio Edit) — 3:36
  2. «Выключить свет» (ремикс с участием Timbaland & госпожей Ja ) — 3:38
  3. «Я, как птица» (акустическая версия) — 4:00
  4. «Выключить свет» (видео)

UK кассета одиночный

  1. «Выключить свет» — 3:36
  2. «Я, как птица» (акустическая версия) — 4:00

Немецкий сингл 2-трек

  1. «Выключить свет» — 3:36
  2. «Выключи свет» (So Solid Crew Remix) — 5:22

Немецкий сингл 4-трека

  1. «Выключи свет» (Radio Edit) — 3:36
  2. «Выключи свет» (Sunshine Reggae Mix) — 3:59
  3. «Я, как птица» (акустическая версия) — 4:00
  4. «Выключить свет» (подземное видео) — 3:38

персонал

Кредиты адаптировано из Вау, Nelly! альбом лайнер отмечает.

  • Nelly Furtado — композитор, сопродюсер, вокал, бэк-вокал, программирование
  • Gerald Eaton — производитель, программирование, дополнительные бэк-вокал
  • Brian West — производитель, гитара, царапины, программирование, запись, инжиниринг
  • Джеймс McCollum — гитара
  • Бред Ханел — смешивание, запись, инжиниринг
  • Джон Knupp — второй инжиниринг

Графики и сертификаты

Недельные графики

На конец года диаграммы

Сертификаты

История выпуска

Смотрите также

Рекомендации

внешняя ссылка

<img src=»https://en.wikipedia.org//en.wikipedia.org/wiki/Special:CentralAutoLogin/start?type=1×1″ alt=»» title=»»>

выключить свет — с русского на все языки

  • выключить — свет • действие, прерывание свет выключить • действие, прерывание …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • свет — блеснул свет • действие, субъект брезжит свет • действие, субъект, мало бросать свет • действие видеть свет • восприятие виднеется свет • действие, субъект включать свет • действие, каузация включить свет • действие, каузация воссиял свет •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • свет — I а ( у), предл.; в све/те, на свету/; м. см. тж. световой 1) Лучистая энергия (электромагнитные колебания в определённом диапазоне волн), воспринимаемая глазом и делающая видимым окружающий мир. Солнечный свет. Дневной свет. Свет луны …   Словарь многих выражений

  • свет — 1) а ( у), предл. в свете, на свету, м. 1. Электромагнитное излучение, воспринимаемое глазом и делающее видимым окружающий мир. Солнечный свет. Свет луны. Свет свечи. Луч света. Скорость света. Преломление света. Свет и тьма. □ Слабым светом… …   Малый академический словарь

  • свет — I а, ( у), в све/те, на свету/, только ед., м. 1) Лучистая энергия, воспринимаемая глазом и делающая окружающий мир видимым. Солнечный свет. Электрический свет. Свет свечи. Сквозь волнистые туманы пробирается луна, на печальные поляны льет… …   Популярный словарь русского языка

  • свет — 1. СВЕТ, а ( у), предл. в свете, на свету; м. 1. Лучистая энергия (электромагнитные колебания в определённом диапазоне волн), воспринимаемая глазом и делающая видимым окружающий мир. Солнечный с. Дневной с. С. луны. С. свечи. Луч света. Скорость… …   Энциклопедический словарь

  • ВЫКЛЮЧИТЬ — ВЫКЛЮЧИТЬ, чу, чишь; ченный; совер. 1. что. Прекратить, прервать действие чего н. В. ток, свет. В. телефон. 2. кого (что). То же, что исключить (в 1 знач.). В. из списков. В. часть текста. | несовер. выключать, аю, аешь. | сущ. выключение, я, ср …   Толковый словарь Ожегова

  • выключить — чу, чишь; св. что. 1. Прекратить, прервать действие чего л., отсоединив от общей системы, цепи; отключить. В. свет, ток. В. телефон, радио. В. мотор, станок, электропилу. // Мед. Приостановить действие какого л. органа. В. дыхание. 2. Удалить,… …   Энциклопедический словарь

  • выключить — чу, чишь; св. см. тж. выключать, выключаться, выключая что 1) а) Прекратить, прервать действие чего л., отсоединив от общей системы, цепи; отключить. Вы/ключить свет, ток …   Словарь многих выражений

  • Туши свет, хватай галушки — Шутливый намёк на то, что при нехватке пищи на всех с внезапным наступлением темноты присутствующие не упустят шанса втихую поживиться. Употребляется обычно как пустоговорка при необходимости выключить свет …   Словарь народной фразеологии

  • Дневной свет — Различные виды люминесцентных ламп Люминесцентная лампа газоразрядный источник света, световой поток которого определяется в основном свечением люминофоров под воздействием ультрафиолетового излучения разряда; видимое свечение разряда не… …   Википедия

  • ВЫКЛЮЧУ СВЕТ — перевод на английский c примерами предложений

    Если мы выключим свет, мы сможем их увидеть.

    If we turn off the lights, we can see them.

    Я выключу свет — на улице темень.

    I got to turn off the lights,’cause of the blackout outside.

    Выключи свет, Кёрт.

    Just turn off the lights, Curt.

    — Выключи свет.

    — Hey, turn off the lights.

    Мне нужно выключить свет.

    I have to turn off the lights.

    Показать ещё примеры для «turn off the lights»…

    — Выключи свет, и пойдём спать.

    Turn off the lights and come to bed.

    Эй, давайте выключим свет и создадим атмосферу для фильма.

    Hey, let’s turn off the lights, get some real movie atmosphere.

    — Выключи свет.

    — Turn off the lights.

    Выключи свет, когда будешь выходить.

    Turn off the lights when you leave.

    Выключите свет!

    Turn off the lights!

    Выключи свет.

    Turn off the light!

    Выключи свет, чего жечь зря, это дорогое удовольствие.

    Turn off the light. It’s a waste.

    Зачем ты выключила свет?

    Why did you turn off the light?

    Дорогой, выключи свет, пожалуйста.

    Darling, please turn off the light.

    — Выключи свет.

    — Turn off the light.

    Выключи свет, сынок.

    Turn off the light.

    Я выключу свет?

    Shall I turn off the light?

    Павел, выключи свет

    Paul, turn off the light

    Если хочешь выключить свет, выключай.

    If you want to turn off the light, go ahead.

    — Эльсебет, выключи свет.

    — Elsebeth, turn off the light.

    Выключите свет, закройте двери и смотрите в оба.

    Turn out the lights, lock the doors and shoot on sight.

    Выключи свет, пока я возьму пальто.

    Turn out the lights while I get a coat.

    Выключите свет!

    Turn out the lights!

    Теперь, пожалуйста, выключите свет.

    Now will you please turn out the lights.

    Выключи свет!

    Turn out the lights.

    Ничего страшного, если я выключу свет?

    You won’t be afraid if I turn out the lights?

    Свет. Выключи свет.

    Turn out the lights.

    Что ж только один раз, и при условии, что выключишь свет.

    Well, just this once, but… as long as you turn out the lights.

    Выключи свет, чтобы меня никто не увидел.

    Turn out the lights, so no one will see me.

    Ты имеешь виду, что если мы выключим свет, мы сможем видеть через него?

    You mean, if you turn out the lights you can see through it?

    Не забудь выключить свет. Увидимся в понедельник.

    Don’t forget to kill the lights.

    Надо было сбегать выключить свет и запереть дверь.

    Had to lock up and get the lights.

    А ты идёшь вон туда и делаешь уроки, и выключишь свет в одиннадцать.

    YOU GO OVER THERE, AND DO YOUR HOMEWORK. AND LIGHTS OUT BY 11:00.

    Можешь выключить свет, пожалуйста?

    Can you get the lights, please?

    Кто-нибудь, выключите свет.

    Can someone get the lights?

    Показать ещё примеры для «lights»…

    Можешь выключить свет?

    Get the lights for me?

    — Выключишь свет?

    — Get the lights for me, would you?

    Я тоже могу выключить свет, просто потом.

    I can get the lights too. Just finish up in here.

    Я спущусь вниз и выключу свет в магазине.

    I’m going down to get the lights in the store.

    — выключу свет.

    lights.

    Выключи свет, Альфред.

    Lights out, Alfred.

    Выключи свет.

    Lights out.

    Выключите свет.

    Lights out.

    — Готов выключить свет?

    — You ready for lights out?

    Выключить свет?

    Lights out?

    — Адам выключи свет.

    — Adam, lights out.

    — Выключить свет.

    — Lights out.

    Выключите свет!

    Lights out!

    Выключить свет!

    Lights out!

    Если хотите, я выключу свет.

    I’ll keep all the lights out. Just for you guys.

    — Выключить свет.

    — Lights off.

    Выключить свет.

    Lights off!

    Выключите свет.

    Lights off.

    Смотри, включить свет, выключить свет, готово.

    Look,lights on,lights off,done.

    Зачем выключил свет?

    Why are the lights off?

    Выключить свет.

    Lights off.

    Выключи свет!

    Lights off!

    Идите по домам и выключите свет.

    So just get inside, keep your lights off.

    — Выключить свет.

    Lights off.

    Выключите свет, инспектор.

    Lights off, please, Inspector

    Выключи свет, я открою окно.

    Switch off the light, I’II open the window.

    — Тогда выключи свет.

    — Switch off the light.

    Выключи свет.

    Switch off the light

    И выключите свет.

    And switch off the light.

    Хочу спать, выключи свет, у меня головная боль.

    Sleep. Switch off the light, I have a headache.

    Показать ещё примеры для «switch off the light»…

    Выключите свет, я не хочу видеть ваши лица.

    Switch off the light, I don’t want to see your face.

    Выключи свет!

    Switch off the light!

    Закрою дверь, выключу свет…

    I’ll bolt the door and switch off the lights.

    Выключи свет.

    Switch off the lights.

    Я выключу свет.

    I’ll switch the light off.

    Выключите свет!

    Switch the light off!

    Знаете, я сама здесь выключила свет.

    You know… it was I who switched off the light.

    Я уходил последним и сам выключил свет.

    I was the last one and I switched off the light.

    — Выключите свет. — А где же Салли?

    — Switch the lights off.

    Я бы хотел показать вам один слайд, если вы выключите свет.

    There’s a slide that I want to show you. If you just switch the lights off.

    Выключи свет!

    Switch your light off.

    Выключи свет.

    Switch the light out.

    Откуда я знал, что они выключат свет?

    How was I to know that they’d switch off the light?

    Я выключу свет. Это будет сигнал.

    I give the signal by switching off the light.

    Потом кто-то вошёл и выключил свет.

    Then someone comes in, switches the lights out.

    Выключите свет совсем и ничего.

    Switch that light off and… ..nothing.

    Выключи свет, когда будешь выходить, хорошо?

    Well, switch the light off on your way out, eh?

    — Выключите свет.

    — Switch off your lights.

    Ты выключил свет.

    You switched the light off.

    Даже если бы мистер Рори не был зомби, я не сказал бы, что он очень умён, чтобы выключить свет.

    Even if Mr. Rory wasn’t in a zombified state, I doubt he possesses the intelligence to operate a light switch.

    Сестра Джуд, выключите свет, пожалуйста.

    Sister Jude, shut off the lights, please.

    Выключите свет!

    Shut off the lights!

    Выключим свет.

    Shut off the lights

    Я выключил свет, чтоб настоящий Драм одел очки ночного видения.

    I shut off the lights because I knew the real Drum would go for the night-vision goggles.

    Он говорил — что не знает, где Кристофер. и что я должен пойти и что мне следует выключить свет в зале Риальто.

    He said he didn’t know where Christopher was, and that I should just go along, and that I should just shut off the lights in the Rialto Room.

    Показать ещё примеры для «shut off the lights»…

    Мы выключим свет, а когда снова включим, у всех исчезнут драгоценности.

    We shut off the lights, turn ’em back on, everybody’s fancy jewelry is missing.

    Что ж, т. .. И они выключили свет.

    Well, y… (lights clunk off) And they shut off the lights.

    Обсидиан, выключи свет!

    Obsidian, shut off the lights!

    Офицеры сказали мне выключить свет в 10 часов.

    The officers told me to shut the lights at 10:00.

    — Выключите свет!

    Shut the lights! Make them go away!

    Только обязательно выключи свет уходя.

    Just make sure you shut the lights before you leave.

    А сейчас, будь любезна, выключи свет?

    Now, could you be a sweetheart and shut off the light?

    Мне выключить свет или ты будешь читать?

    Should I shut off the light or would you like to read?

    — Выключи свет, пожалуйста.

    «Shut the light»

    Выключи свет.

    Shut your light off.

    Выключи свет!

    Shut off that light.

    Да не волнуйся, я собирался выключить свет.

    Don’t worry. I was going to shut the lights off anyway.

    Думаю, я могу взломать распределительное устройство и выключить свет. Это подойдет?

    I think I can hack the power grid and shut down the lights.

    Пора выключить свет и начать вечеринку.

    Let’s shut out the lights and get this party started.

    Да, Борис, пожалуйста, выключи свет.

    Oh, Boris, please. Put out the light. Oh.

    Я выключу свет через минуту.

    I’ll put out the light in just a minute.

    Я выключу свет.

    I’ll put out the light.

    Может нам выключить свет?

    Should we put out the light?

    Зачем вы выключили свет?

    Why did you put out the light?

    Показать ещё примеры для «put out the light»…

    Выключи свет и открой.

    Put the light out before it opens.

    — Я выключу свет, деточка.

    — I’ll put the light out, my dear.

    Гастингс, будьте любезны, выключите свет.

    Can Hastings, put the light out?

    Эдди, выключи свет, пожалуйста.

    Put the light out, Eddie, would you ?

    Можно выключить свет?

    Can I put the light out?

    Если вы… выключите свет…

    IF YOU’LL… PUT OUT THE LIGHTS.

    Выключи свет.

    Put out the lights.

    Выключить свет?

    Shall I put the light off?

    Выключи свет.

    Put the light off

    Кто выключил свет?

    Who put out that light?

    Кто выключил свет?

    Well, who put out them lights?

    Выключи свет, Рик.

    Put the lights out, Rick.

    Выключите свет!

    Put that light out!

    Выключить свет?

    You want us to put the lights out?

    Выключи свет, идиот!

    Boo! Hit the lights, fool!

    И выключи свет по пути, por favor.

    And hit the lights on your way out, por favor.

    Выключи свет.

    Hit the lights.

    Шериф, выключите свет!

    Sheriff, hit the lights!

    Запри дверь, выключи свет, пригнись и ползи сюда.

    Lock the door, hit the lights, and crawl over here, and stay low!

    Показать ещё примеры для «hit the lights»…

    Выключите свет.

    Hit the lights.

    Вы не могли бы выключить свет?

    Hey, uh, would you hit the lights?

    Брэд, выключи свет.

    Brad, hit the light.

    Эбби выключила свет в церкви, и это убило Веллингтона.

    Abby hit the light at the church, and Wellington got killed.

    Выключи свет.

    Hit the light.

    Не соизволите, выключить свет, сэр?

    Would you do the pleasure of hitting the lights, sir?

    Милая, выключишь свет?

    Sweetie, can you hit the lights?

    Выключишь свет, Покахонтас?

    Can you hit that light, Pocahontas?

    Выключишь свет, хорошо?

    You want to hit those lights for me?

    Выключить свет.

    Kill the lights.

    Выключи свет.

    KILL THE LIGHTS.

    Они выключат свет.

    They’ll kill the lights.

    Выключите свет.

    Kill the lights.

    — Патриция, выключи свет.

    — Patricia, kill the lights.

    Показать ещё примеры для «kill the lights»…

    Выключи свет.

    Kill the lights.

    Мы можем выключить свет?

    Can we kill the lights, please?

    Гарфилд, выключи свет в задней комнате.

    Garfield, kill the lights in back.

    Чтобы ускорить процесс почему бы нам не выключить свет?

    To speed things up, why don’t we kill the lights?

    И когда я выключил свет, настало твоё время.

    And when I killed the lights, you took your shot.

    Он выключил свет внутри.

    He killed the lights in there.

    Выключи свет, Алтон.

    Kill the light, Alton.

    Выключи свет.

    Kill the light.

    Свет, свет, выключите свет!

    The light, the light, turn it off!

    Никогда не забывай выключить свет.

    I told you to turn it off.

    Выключи свет!

    Turn it off!

    — Выключи свет, пожалуйста.

    — Turn them off, now, please!

    Выключите свет.

    Turn them off.

    Показать ещё примеры для «turn it off»…

    Я выключил свет!

    I turned them off!

    Погоди, прежде, чем мы выключим свет, мы поговорили обо всем, о чем должны были?

    Wait, before you turn that out, have we talked about everything we need to?

    — Могу я хотя бы выключить свет наверху?

    — Can I at least turn off the overhead?

    И убедись, что выключил свет когда будешь уходить.

    And be sure to turn these off when you leave.

    Выключи свет, пожалуйста.

    Oh, could you turn that back off?

    Отправить комментарий

    Смотрите также

    Check it at Linguazza.com

    Предложения со словосочетанием ВЫКЛЮЧИТЬ СВЕТ

    Отец поднялся с кресла, выключил свет в комнате, отдёрнул тяжёлые портьеры и распахнул оба окна. Зажгите свечу и выключите свет. Он выключил свет, раздвинул шторы затемнения и вгляделся в ночную тьму. Я подождала несколько минут, убедилась, что молодые люди действительно ушли, закрыла окно и, всё ещё пребывая в задумчивости, выключила свет. Потом проверил оборудование и выключил свет.

    Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

    Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

    Насколько понятно значение слова сервилизм (существительное):

    Кристально
    понятно

    Понятно
    в общих чертах

    Могу только
    догадываться

    Понятия не имею,
    что это

    Другое
    Пропустить

    Снаружи резко потемнело, словно выключили свет. Потом забрал миску с бутылкой и скрылся, выключив свет и закрыв за собой крышку пола. Пока он был в доме, кто-то выключил свет. Я замерла у двери своей комнаты, не зная, что ему ответить. Выключить свет с восходом солнца я даже не подумала, попросту об этом забыв. Читала почти до двенадцати, потом закрыла окна и выключила свет. Он просто выключил свет и притворился спящим. Хорошо, если плёнка не оборвётся, если не выключат свет. Через час выключат свет. Выключив свет и подкрутив ручку громкости приёмника (чтобы утром не проспать), я устроился поудобней на стандартной общаговской койке. Создайте атмосферу: выключите свет, зажгите в комнате особые благовония, наденьте специальную одежду — определённой длины и мягкости, сядьте на специальный коврик, в определённую позу. Вспомнился полутёмный холл, выключенный свет в лобби-баре, выступающие из мрака чёрные кожаные кресла, низенькие столики… Я надел кепи, выключил свет и вышел на палубу. Покачав головой, она выключила свет над операционным столом. Когда я улёгся и выключил свет, то стал размышлять, не сделал ли глупость. Так что она обвела взором нашу палату, выключила свет и удалилась. Сочтя, что приятелю вполне удобно и комфортно, девушки выключили свет и отправились к себе наверх. Вдруг мягкий приятный свет погас. Эй! Разве кто-то может выключить свет за окном? Отогнув штору на двери, заглянула злобная служительница и, неприязненно поглядев в наши глаза, нагло выключила свет. Он выключил свет и повёл субмарину на глубину. Лампочки мигают по очереди, отчего получается бегущая дорожка светляков, если выключить свет. — Через минуту я выключу свет на крыльце, а вы за это время можете вернуться на главную улицу, — сказала она, не оборачиваясь, и достала ключи из кармана комбинезона. Я прогулялся по коридору налево, — муж употребил эвфемизм, обозначавший в их семействе санузел, — выключил свет в прихожей и — к тебе… будить. Положив кочергу на прикроватную тумбочку, она покачала головой и выключила свет. Она выключила свет, проверила, что радионяня включена, и выскользнула из комнаты. Обняв его за плечи, он окинул взглядом вид из окна — несколько низких домиков с уже выключенным светом, небольшой лес вдалеке, дорога, уходящая в ночь, и мигающий фонарь напротив. Если загрузить на жидкокристаллический монитор с плохой контрастностью сплошной чёрный цвет и выключить свет, то экран будет серым. — Я забыла выключить свет. Он закрыл за собой дверцу и выключил свет. Она выключила свет и подошла к окну. Я выключил свет, закрыл двери на ключ и, уходя, сдал его на пост охраны. Когда мама выключила свет и тоже легла, он пробрался к ней. Первую ночь после знойного дня в доме не выключали свет. Взмахом руки я развеяла проекцию и выключила свет. Мама выключила свет в спальне и легла рядом с девочкой. Затем, выключив свет, на пол, оперлась о стенку, накрылась пледом. — Фи присутствует повсюду в природе, — продолжал он, выключая свет. Промельк колонн за стеклом стал невыносим для глаз и кто-то одним махом выключил свет. С глазами и слухом тоже ничего случиться не могло. Значит, что-то произошло вне, в окружавшем меня мире… Но что? Выключили свет и откачали воздух?.. Бред! — Если нужно включить или выключить свет, то пожалуйста, но от источника тока никогда не отключать и, главное, не сдвигать с этого места, это очень важно. Предположим, кто-то вошёл в освещённую комнату и выключил свет. Она быстро всех угомонила, выключила свет и ушла. Она забыла выключить свет и так и уснула, но её это совсем не беспокоило. Тех, кто уже понял, о чём речь, и поспешил закрыть книгу, чтобы выключить свет и отойти ко сну, мы хорошо поймём и извиним: им завтра рано вставать. Для отработки быстрого вращения, первое время можно приговаривать про себя: «Включили свет — голова кружится, выключили свет — голова обратно». Подошла к выключателю, выключила свет и снова легла, думая, что это кто-то из родителей заходил в мою комнату и не выключил свет.

    Неточные совпадения

    Свет я выключил, и окна нас не освещают. Водитель выключил ближний свет и заглушил двигатель. К её удивлению, двери оказались открыты, хотя свет был уже выключен. Подросток выключил везде свет и вышел на улицу, где снег прекратился, а мороз стал крепчать. Когда свет выключен, нет никакой электрической деятельности. А потом вопрос решился элементарно — кто-то догадался выключить в багажном отделении свет, и птицы как миленькие улеглись спать. Пришлось царевне быстренько в высокую мрачную башню переместиться (ага, и такая здесь была… как свет выключишь, так в ней сразу мрачно и становится — удобно для разыгрывания молодцев наивных да пугливых девиц). Навязчивые сомнения (наблюдающиеся и у здоровых людей) включают постоянную неуверенность, например в том, выключен ли газ, свет, закрыт ли водопроводный кран, заперта ли дверь. Потом она сняла воображаемые пылинки с нескольких предметов, подняла крошки с пола, выключила везде свет и начала тот же процесс в гостиной. Когда его бросили в этот подвал, свет выключили и оставили одного. Официант выключил музыку, свет и всячески — покашливанием, громыханием подносов и различными звуками давал понять, что кафе закрывается. Подходя к открытой двери, увидела, что в вытяжной панели над плитой горит свет: она не выключила его после того, как согрела в микроволновке кружку с молоком. В гостиной-то я свет успел выключить, но в комнате сестёр он наверняка горит, ведь они не знали, что нужно затаиться. Хотя там свет не горел, прожектора над ареной ещё не выключили, и животных окружало призрачное сияние. Я подумала, что кто-нибудь ушёл и забыл выключить мотор, поэтому вошла — сбоку есть маленькая дверь — и зажгла свет.

    выключить свет — с русского на английский

    См. также в других словарях:

    • выключить — свет • действие, прерывание свет выключить • действие, прерывание …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

    • свет — блеснул свет • действие, субъект брезжит свет • действие, субъект, мало бросать свет • действие видеть свет • восприятие виднеется свет • действие, субъект включать свет • действие, каузация включить свет • действие, каузация воссиял свет •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

    • свет — I а ( у), предл.; в све/те, на свету/; м. см. тж. световой 1) Лучистая энергия (электромагнитные колебания в определённом диапазоне волн), воспринимаемая глазом и делающая видимым окружающий мир. Солнечный свет. Дневной свет. Свет луны …   Словарь многих выражений

    • свет — 1) а ( у), предл. в свете, на свету, м. 1. Электромагнитное излучение, воспринимаемое глазом и делающее видимым окружающий мир. Солнечный свет. Свет луны. Свет свечи. Луч света. Скорость света. Преломление света. Свет и тьма. □ Слабым светом… …   Малый академический словарь

    • свет — I а, ( у), в све/те, на свету/, только ед., м. 1) Лучистая энергия, воспринимаемая глазом и делающая окружающий мир видимым. Солнечный свет. Электрический свет. Свет свечи. Сквозь волнистые туманы пробирается луна, на печальные поляны льет… …   Популярный словарь русского языка

    • свет — 1. СВЕТ, а ( у), предл. в свете, на свету; м. 1. Лучистая энергия (электромагнитные колебания в определённом диапазоне волн), воспринимаемая глазом и делающая видимым окружающий мир. Солнечный с. Дневной с. С. луны. С. свечи. Луч света. Скорость… …   Энциклопедический словарь

    • ВЫКЛЮЧИТЬ — ВЫКЛЮЧИТЬ, чу, чишь; ченный; совер. 1. что. Прекратить, прервать действие чего н. В. ток, свет. В. телефон. 2. кого (что). То же, что исключить (в 1 знач.). В. из списков. В. часть текста. | несовер. выключать, аю, аешь. | сущ. выключение, я, ср …   Толковый словарь Ожегова

    • выключить — чу, чишь; св. что. 1. Прекратить, прервать действие чего л., отсоединив от общей системы, цепи; отключить. В. свет, ток. В. телефон, радио. В. мотор, станок, электропилу. // Мед. Приостановить действие какого л. органа. В. дыхание. 2. Удалить,… …   Энциклопедический словарь

    • выключить — чу, чишь; св. см. тж. выключать, выключаться, выключая что 1) а) Прекратить, прервать действие чего л., отсоединив от общей системы, цепи; отключить. Вы/ключить свет, ток …   Словарь многих выражений

    • Туши свет, хватай галушки — Шутливый намёк на то, что при нехватке пищи на всех с внезапным наступлением темноты присутствующие не упустят шанса втихую поживиться. Употребляется обычно как пустоговорка при необходимости выключить свет …   Словарь народной фразеологии

    • Дневной свет — Различные виды люминесцентных ламп Люминесцентная лампа газоразрядный источник света, световой поток которого определяется в основном свечением люминофоров под воздействием ультрафиолетового излучения разряда; видимое свечение разряда не… …   Википедия

    Книги

    • Задворки Европы. Почему умирает Прибалтика, Носович Александр Александрович. «Была Прибалтика — стала Прое# алтика», -такой крепкой поговоркой спустя четверть века после распада СССР описывают положение дел в своих странах жители независимых Литвы, Латвии и Эстонии.… Подробнее  Купить за 361 руб
    • Задворки Европы. Почему умирает Прибалтика, Носович Александр. Регион, который считался самым продвинутым и успешным в Советском Союзе, теперь превратился в двойную периферию. России до Прибалтики больше нет дела — это не мост, который мог бы соединить… Подробнее  Купить за 352 руб
    • Задворки Европы. Почему умирает Прибалтика, Александр Носович. “Была Прибалтика – стала Прое#алтика”, – такой крепкой поговоркой спустя четверть века после распада СССР описывают положение дел в своих странах жители независимых Литвы, Латвии и… Подробнее  Купить за 176 руб электронная книга
    Другие книги по запросу «выключить свет» >>

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *